О позиции
Мы ищем переводчика-локализатора для работы с видео о ММА. Ваша задача будет заключаться в переводе и локализации видео и сценариев с английского на французский язык. Вы будете работать с видео, адаптируя текст для естественного звучания на французском языке.
Чем вы будете заниматься
- Перевод и локализация видео/сценариев с английского (тематика: ММА, бокс, UFC).
- Адаптация текста для естественного звучания на французском языке.
- Полный цикл локализации: перевод, озвучка через ИИ и синхронизация аудиодорожки с видео.
- Получение видео-исходника и ссылки на оригинал с английской озвучкой.
- Перевод речи диктора, озвучка через ElevenLabs и синхронизация в CapCut.
Требования
- Уровень языка от B2 (сертификат приветствуется).
- Базовые навыки работы с ПК/ноутбуком.
- Готовность уделять от 2-х часов в день.
Что мы предлагаем
- Оплата: $3 за видео (примерно 20 минут работы после первой недели).
- Ожидаемая зарплата за первый месяц — $210, с возможностью увеличения.
- Выплаты 15-го числа каждого месяца.
- Подробный видео-гид и ментор на время стажировки.
- Первые 3 видео — оплачиваемая стажировка.
Вакансия переводчика-локализатора интересна, но требует базовых навыков работы с ПК и уровня языка B2. Оплата за видео может быть привлекательной для начинающих специалистов.
Кто здесь добьётся успеха
Опыт работы с программами для редактирования видео, такими как CapCut, что позволяет эффективно адаптировать видеоматериалы для целевой аудитории.
Способность к самоорганизации и дисциплине, что критично для удаленной работы, позволяя управлять временем и дедлайнами без постоянного контроля.
Знание специфической терминологии в области ММА и бокса, что позволяет точно передавать смысл и адаптировать текст для французской аудитории.
Ресурсы для обучения
Карьерный путь
Обзор рынка
Навыки и требования
Тренды отрасли
Новости Media & Entertainment
Загружаем новости отрасли...
Ищем релевантные статьи за последние 6 месяцев